Proverbs and expressions(6)

  • Twee linkerhanden hebben.
    • Literal Translation: "Having two left hands."
    • Meaning: Being clumsy.
    • English Equivalent: "Being all thumbs."
  • Twee vliegen in één in klap slaan.
    • Literal Translation: "Hitting two flies with one swat."
    • Meaning: Achieving two goals in a single effort.
    • English Equivalent: "Killing two birds with one stone."
  • Tijd is geld.
    • Literal translation: "Time is money."
    • Meaning: Don't waste time, spend it productively.


  • Uit het oog, uit het hart.
    • Literal Translation: "Out of the eye, out of the heart."
    • English equivalent: "Out of sight, out of mind."
  • Uitstel is afstel.
    • Literal translation: "Postponement is cancellation."
    • Meaning: "Postponing something could be the final end of what you were doing."

  • Van de hoed en de rand weten
    • Literal Translation: "Knowing of the hat and the brim."
    • Meaning: "Having good thorough knowledge."
  • Van een mug een olifant maken.
    • Literal Translation: "To make an elephant out of a mosquito."
    • Meaning: "Greatly exaggerating something."
    • English equivalent: "Making a mountain out of a molehill."
  • Vele handen maken licht werk.
    • Literal Translation: "Many hands make light work."
    • Meaning: "A task is easier if you work together."
  • Vele wegen leiden naar Rome.
    • Literal Translation: "Many roads lead to Rome."
    • Meaning: "There are several ways to accomplish something"
  • Van hetzelfde laken een pak
    • Literal translation: " a suit made from the same cloth"
    • Meaning: "exactly the same holds for …". Typically used when telling off somebody, after you told off one individual already.
  • Voor de wind gaan
    • Literal translation: "To sail in the downwind"
    • Meaning: "Being successfull in life, getting rich."
  • Voor de kat zijn viool/knoop/kut.
    • Literal Translation: "For the cat's violin/button/cunt."
    • Meaning: "For no purpose, useless."
  • Voor een appel en een ei
    • Literal Translation: "For an apple and an egg."
    • Meaning: "Buying something really cheap, paying very little money."
  • Voorkomen is beter dan genezen.
    • Literal translation: "To prevent is better than to cure."
    • Meaning: "It is better to prevent/avoid something that can cause problems before it is too late." Clear example: "It's better to see your doctor reguarly, than having to go to the hospital with a serious disease (that could have been prevented by seeing your doctor in an earlier stage)".
    • English equivalent: A stitch in time saves nine.
  • Voor niets gaat de zon op.
    • Literal Translation: "The sun rises for nothing."
    • Meaning: "Everything else costs money."
    • English equivalent: "Aught for naught, and a penny change."
  • Voorzichtigheid is de moeder van de porseleinkast.
    • Literal translation: "Prudence is the mother of the china cabinet."
    • Meaning: Don't rush into things, you should always be very cautious. Used more specifically to mean "be very cautious not to step on the toes of people that might have some (be it perceived) power over you"
    • English equivalents: Look before you leap; Safety first.
    • Source: http://en.wikiquote.org/

Learn dutch for free